• Web sitemizin içeriğine ve tüm hizmetlerimize erişim sağlamak için Web sitemize kayıt olmalı ya da giriş yapmalısınız. Web sitemize üye olmak tamamen ücretsizdir.
  • Sohbetokey.com ile canlı okey oynamaya ne dersin? Hem sohbet et, hem mobil okey oyna!
  • Soru mu? Sorun mu? ''Bir Sorum Var?'' sistemimiz aktiftir. Paylaşın beraber çözüm üretelim.

Net Aleminde Hangi Çeviri Size Göre Daha İyi?

Hangi Çeviri Size Göre Daha İyi?


  • Kullanılan toplam oy
    3
  • Anket kapatılmış .

TRWE_2012

Süper Moderatör
Üyelik Tarihi
2 Haz 2020
Konular
3,094
Mesajlar
5,894
MFC Puanı
20,830
Açıklama :

Tarihler 2006 yılını gösterdiğinde, Google, İngilizce ve Arapça arasında çeviri yapan bir hizmetini duyurdu: Google Çeviri. 26 Nisan tarihinde piyasaya sürülen bu hizmet bugün 100 dili içinde barındıran ve yapay zeka ile donatılmış bir teknoloji harikasına dönüştü. Sonrasında Yandex (Yandex Çeviri) gibi teknoloji firmaları, Google ile rekabet edebilmek için kendi hizmetlerini geliştirmeye başladı.

Google Çeviri her ne kadar bugüne değin sunduğu hizmet sayesinde ücretsiz makine çevirisinde zirvede yer alsa da özellikle son birkaç senedir Rusya’da ikametini sürdürmekte olan büyük bir rakibi var. Yandex’in 2011 yılında piyasaya sürdüğü çeviri hizmeti Yandex Çeviri, birçoklarına göre, şu an için dünyanın en iyi ücretsiz makine çevirisini sunuyor. Hatta bunu sadece kullanıcı deneyimleri söylemiyor. Araştırmacılarının Türk olduğu bir bilimsel araştırmaya göre de, Yandex Çeviri birçok konuda Google Çeviri’den daha iyi. Peki gerçekten hangisi daha iyi?

Sorumuz :

Hangisi daha iyi size göre.... (kullanıcı deneyimleri)


Ankete katılacaklara şimdiden teşekkürler..... (TRWE_2012)
 

TRWE_2012

Süper Moderatör
Üyelik Tarihi
2 Haz 2020
Konular
3,094
Mesajlar
5,894
MFC Puanı
20,830
Bunun hakkında bir makale yazısı var ve aşağıdadır.

Bilimsel bir araştırmaya göre Yandex Çeviri, Google Çeviri’den daha iyi:​

1657699599387.png

Araştırmacılarının Türk olduğu bir bilimsel makaleye göre, Yandex Çeviri, Türkçe ve İngilizce arasındaki çevirilerde Google Çeviri’den belirli noktalarda daha iyi. ODTÜ'lü 50 dil öğrencisinin katılımıyla gerçekleşen araştırma, deyimler, biçimsel dil, sözcüksel belirsizlik, deyimsel fiil ve dilbilgisinden oluşan beş kategoriyi, doğallık, doğruluk ve netlik üzerinden değerlendirmiş.

Araştırmanın sonucuna göre, Yandex Çeviri, sözcüksel belirsizlik dışında tüm kategorilerde Google Çeviri’den daha başarılı sonuçlar göstermiş. Bu da Yandex Çeviri’nin makine çeviri konusunda doğallık, doğruluk ve netlik açısından daha iyi sonuçlar verdiğini gösteriyor.

Araştırma Sonuçları :
Kod:
https://www.researchgate.net/directory/publications

NOT:

Google Çeviri :


Kod:
https://translate.google.com.tr/?hl=tr&tab=rT&sl=auto&tl=en&op=translate

Yandex Çeviri .:

Kod:
https://ceviri.yandex.com.tr/

Microsoft Çevirmen :


Kod:
https://www.microsoft.com/tr-tr/translator/
 
Son düzenleme:

TRWE_2012

Süper Moderatör
Üyelik Tarihi
2 Haz 2020
Konular
3,094
Mesajlar
5,894
MFC Puanı
20,830
İnternet teriminin "kısaltılmış terimi'dir." Diğer bir anlamı 'da Microsoft IDE Yazılım Geliştirme Ortamının Kodlama Alt Yapısını Oluşturan NetFramework ifade'sinin kısaltılmış halidir.

En yalın hali :

Yazılımsal "Nesnelerin İnterneti"
Web'sel "Metaların İnterneti"

......................................................................................... demektir.
 

Nokta

Özel Üye
Üyelik Tarihi
21 Eyl 2008
Konular
71
Mesajlar
392
MFC Puanı
400
İnternet teriminin "kısaltılmış terimi'dir." Diğer bir anlamı 'da Microsoft IDE Yazılım Geliştirme Ortamının Kodlama Alt Yapısını Oluşturan NetFramework ifade'sinin kısaltılmış halidir.

En yalın hali :

Yazılımsal "Nesnelerin İnterneti"
Web'sel "Metaların İnterneti"

......................................................................................... demektir.

Bilgiler için teşekkürler yalnız, yazmak için yazmamak lazım. Yazığımız şeyi de bilmiyorsam araştırmalar yapmak lazım. NET ALEMİ diye bir ibare yada kısaltma yok. NET Alemi zamanında çet, çut yapanların dediği ortamdır.

ve NetFramework farklıdır. :) Net Alemi ile bunu nasıl bağladın? birbirinden bağımsızdır. Bir de yazılımsal ve web'sel yazmışsınız, acaba dedim ben mi geride kaldım. Metaların interneti? nesnelerin interneti :) güldüm :) kolay gelsin
 

Pisadam

CEO
Üyelik Tarihi
2 Nis 2008
Konular
1,150
Mesajlar
12,622
MFC Puanı
20,450

İnternet teriminin "kısaltılmış terimi'dir." Diğer bir anlamı 'da Microsoft IDE Yazılım Geliştirme Ortamının Kodlama Alt Yapısını Oluşturan NetFramework ifade'sinin kısaltılmış halidir.

En yalın hali :

Yazılımsal "Nesnelerin İnterneti"
Web'sel "Metaların İnterneti"

......................................................................................... demektir.

Bilgiler için teşekkürler yalnız, yazmak için yazmamak lazım. Yazığımız şeyi de bilmiyorsam araştırmalar yapmak lazım. NET ALEMİ diye bir ibare yada kısaltma yok. NET Alemi zamanında çet, çut yapanların dediği ortamdır.

ve NetFramework farklıdır. :) Net Alemi ile bunu nasıl bağladın? birbirinden bağımsızdır. Bir de yazılımsal ve web'sel yazmışsınız, acaba dedim ben mi geride kaldım. Metaların interneti? nesnelerin interneti :) güldüm :) kolay gelsin

Farklı noktalarda ikinizinde söylem ve düşünceleri bana göre yanlış. O yüzden konudan bağımsız konuyu uzatmamak gerek :)

Ankete gelecek olursak benim deneyimlerime göre farklı yapılarda bazen yandex bazen google ön plana çıkıyor.

Yandex : ben bugün yemek yemedim = I haven't eaten today ✅
Google : ben bugün yemek yemedim = I didn't eat today ❎

gördüğünüz gibi google direk geçmiş zamanla cümleyi çevirmiş ama burada anlam bakımından yakın geçmiş olduğu için present perfect tense kullanımı daha doğrudur. Dün deseydim o zaman did kullanımı doğru olabilirdi.
 

Nokta

Özel Üye
Üyelik Tarihi
21 Eyl 2008
Konular
71
Mesajlar
392
MFC Puanı
400
Farklı noktalarda ikinizinde söylem ve düşünceleri bana göre yanlış. O yüzden konudan bağımsız konuyu uzatmamak gerek :)

Ankete gelecek olursak benim deneyimlerime göre farklı yapılarda bazen yandex bazen google ön plana çıkıyor.

Yandex : ben bugün yemek yemedim = I haven't eaten today ✅
Google : ben bugün yemek yemedim = I didn't eat today ❎

gördüğünüz gibi google direk geçmiş zamanla cümleyi çevirmiş ama burada anlam bakımından yakın geçmiş olduğu için present perfect tense kullanımı daha doğrudur. Dün deseydim o zaman did kullanımı doğru olabilirdi.
yandex candır :) çevirisi harika :) onu kullanuyorum sürekli google'ninkini kullanmıyorum belki 1 yıldır :)
 
Üst