Merheba
Destar Tiyatro
Başlangıç Yılı : 2015
Kadro :
Sêwirîner û Derhêner/Tasarlayan ve Yöneten: Mehmet Atak
Adapteker/Oyunlaştıran: Fatma Onat
Monologên Jina Zimanê Wê Jêbûyî/Dili Kesilen Kadının Monologları: Aslı Erdoğan
Oyuncular: Nagihan Gürkan & Rıdvan Erdem Kaynarca & Burcu Eken
Dramaturji: Sevin Okyay & Çetin Ok & Gülsüm Ekinci
Yardımcı Yönetmen: Kamer Yıldız Ok
Müzik: Ahmet Aslan & Şirin Pancaroğlu
Hareket Tasarım: Can Bora
Işık Tasarım: Mîrza Metîn
Dekor Tasarım: Marta Montevecchi
Kostüm Tasarım: Hilal Polat
Makyaj Tasarım: Suzan Kardeş
Video Tasarım: Adar Bozbay
Sahne Arkası Oyuncuları: Felat Erkozan & Şadin Yeşiltaş & Yazı Köz/Arda Uğurlu
Özel Görünüm: Fatmagül Berktay
Genel Koordinatör: Nalân Özübek
Destar Tiyatro
Başlangıç Yılı : 2015
Kadro :
Sêwirîner û Derhêner/Tasarlayan ve Yöneten: Mehmet Atak
Adapteker/Oyunlaştıran: Fatma Onat
Monologên Jina Zimanê Wê Jêbûyî/Dili Kesilen Kadının Monologları: Aslı Erdoğan
Oyuncular: Nagihan Gürkan & Rıdvan Erdem Kaynarca & Burcu Eken
Dramaturji: Sevin Okyay & Çetin Ok & Gülsüm Ekinci
Yardımcı Yönetmen: Kamer Yıldız Ok
Müzik: Ahmet Aslan & Şirin Pancaroğlu
Hareket Tasarım: Can Bora
Işık Tasarım: Mîrza Metîn
Dekor Tasarım: Marta Montevecchi
Kostüm Tasarım: Hilal Polat
Makyaj Tasarım: Suzan Kardeş
Video Tasarım: Adar Bozbay
Sahne Arkası Oyuncuları: Felat Erkozan & Şadin Yeşiltaş & Yazı Köz/Arda Uğurlu
Özel Görünüm: Fatmagül Berktay
Genel Koordinatör: Nalân Özübek
Oyun Hakkında :
Sahne uzamında yan yana duran bir Genç Kadın ve Genç Adam; Dilin kimliklendirdiği, ötekileştirdiği, Dil ile var olan ve yine Dil ile yok olan iki siluet.
Ve sesler, dünyanın her dilinden sesler, rüyalarında bile ana dilini unutmayacağını fısıldayan sesler. Ve 'kadın sesleri' ayrı ayrı dillerden, aynı duygularla anlatan kadın sesleri, birinin gözyaşı diğerinin yanağından süzülen kadınların... Kürtçe, Türkçe, Galisyanca...
Merheba oyunu, İrfan Güler ve Pepa Baamondenin Türkçeye çevirdikleri Galisyalı yazar Sèchu Sendenin Rüyalarımda Bile Dilimi Kaybetmeyeceğim adlı kitabındaki Pusula İğnesi ve Galisyanca Konuşmaya Başlamak İçin Pratik Bilgiler adlı öykülerinden Fatma Onat'ın yaptığı serbest bir uyarlamadır.
Merheba, Mirza Metin'in tasarladığı anadil temalı, dört farklı yazar ve yönetmenin yer aldığı dört oyunlu projenin ilk oyunudur.
Fotoğraf ve Videolar :
Sahne uzamında yan yana duran bir Genç Kadın ve Genç Adam; Dilin kimliklendirdiği, ötekileştirdiği, Dil ile var olan ve yine Dil ile yok olan iki siluet.
Ve sesler, dünyanın her dilinden sesler, rüyalarında bile ana dilini unutmayacağını fısıldayan sesler. Ve 'kadın sesleri' ayrı ayrı dillerden, aynı duygularla anlatan kadın sesleri, birinin gözyaşı diğerinin yanağından süzülen kadınların... Kürtçe, Türkçe, Galisyanca...
Merheba oyunu, İrfan Güler ve Pepa Baamondenin Türkçeye çevirdikleri Galisyalı yazar Sèchu Sendenin Rüyalarımda Bile Dilimi Kaybetmeyeceğim adlı kitabındaki Pusula İğnesi ve Galisyanca Konuşmaya Başlamak İçin Pratik Bilgiler adlı öykülerinden Fatma Onat'ın yaptığı serbest bir uyarlamadır.
Merheba, Mirza Metin'in tasarladığı anadil temalı, dört farklı yazar ve yönetmenin yer aldığı dört oyunlu projenin ilk oyunudur.
Fotoğraf ve Videolar :